Farsça gilīm گليم “yaygı, battaniye, örtü” sözcüğünden alıntıdır. Sözcüğün Farsçaya da Yunancadan geçtiği söylenir. Yunanca kálymma\κάλυμμα “örtü” demektir.
Ahmed Vefik Paşa kilimi “ince tüysüz halı” olarak tanımlar ve uzun tüylüsüne “zilü” denildiğini ekler. Divanü Lügati’t-Türk’te ise Türklerin halı, kilim, keçe benzeri yaygılara keviz/kiviz/kidiz dedikleri belirtilir.
Kilim, Anadolu’nun pek çok yöresinde farklı adlarla anılır. Nitekim memleketim Zonguldak’ta koridora serilen ince uzun kilimlere “yolluk” deniyor.
Peki siz kilimleri nasıl adlandırıyorsunuz?
Daha fazla sözcüğün öyküsüne ulaşmak için TIKLAYINIZ.
Gözlük dergisinin sayılarına ulaşmak için TIKLAYINIZ.
Mobil uygulamamızı indirmek için TIKLAYINIZ.